1. Home ›› 
  2. Notizie ›› 
  3. Notizie Italia ›› 

Traduzioni finanziarie, l’importanza di comunicare con precisione e accuratezza

FACEBOOK TWITTER LINKEDIN

Il linguaggio economico-finanziario è in continua evoluzione con l’emergere di nuove terminologie, come nel caso della comunicazione legata alla sostenibilità. Arkadia Translations mette a disposizione dei propri partner un team di traduttori altamente specializzati e costantemente aggiornati

Fino a poco tempo fa termini quali ESG e Impact Investing erano estranei alle comunicazioni aziendali. La crescente sensibilità alle tematiche legate allo sviluppo sostenibile, diventata ancora più acuta a seguito dello scoppio della pandemia, ha portato le aziende a confrontarsi con nuove strategie volte a sviluppare un impatto positivo delle varie attività aziendali, sia che si parli di criteri ambientali, sociali e di governance societaria. Tutto ciò ha portato all’emergere di tutta una serie di termini nuovi per il mondo finanziario.
Oggi la “carbon footprint” (impronta di carbonio) non è più una prerogativa del mondo della scienza. In generale gli investitori mostrano una sempre più spiccata attenzione ad aspetti non finanziari, come il proxy voting (voto per delega) o la stewardship (azionariato attivo).
La continua evoluzione delle priorità in ambito economico-finanziario comporta come conseguenza la necessità di costante aggiornamento sui nuovi termini che caratterizzano la comunicazione anche per i traduttori finanziari che devono documentarsi e acquisire queste nuove terminologie, spesso ancora in fase di definizione come nel caso dell’ampia tematica della sostenibilità.

Specializzazione e costante aggiornamento

Diventa ancora più decisivo per le aziende affidarsi a traduttori esperti della terminologia finanziaria e costantemente aggiornati in modo da garantire una comunicazione societaria altamente professionale, considerando anche che la traduzione dei contenuti finanziari presenta delle caratteristiche particolari che rendono tale attività ben più complessa e delicata rispetto alle altre.
Arkadia Translations, agenzia di traduzione che opera da oltre 20 anni nelle sedi di Milano e Bruxelles, ha un focus proprio sul settore finanziario contribuendo ogni anno alle traduzioni di circa 300 bilanci di banche e aziende e ogni tipo di documento finanziario. Arkadia dispone di un team di professionisti specializzati e sempre aggiornati, essendo consapevole che una scelta terminologica superficiale potrebbe avere effetti sulle decisioni degli investitori a cui è destinato il materiale tradotto.
La pandemia, oltre ad aver sconvolto la vita di tutti i giorni, ha avuto ricadute economiche devastanti per diversi settori; questo rende ancora più complicata la proposta di una comunicazione appropriata delle voci contenute nel bilancio annuale e nei vari aggiornamenti trimestrali e semestrali in modo da far comprendere al meglio agli investitori le dinamiche che hanno portato a tali risultati. La traduzione di documenti finanziari non è sempre obbligatoria, ma per le aziende che operano a livello internazionale è un elemento essenziale per fare breccia in tutti i mercati e l’affidarsi a traduttori professionali permette di dare una visione chiara di quello che l’azienda sta facendo.
Non va dimenticato che normative e modalità di redazione dei documenti finanziari possono mutare nel tempo. Il traduttore finanziario è chiamato quindi a studiare in modo costante, durante tutta la sua carriera. Una traduzione di elevata qualità necessita anche della massima riservatezza in modo da evitare che i dati sensibili presenti in questi documenti vengano diffusi.  Anche per questo rivolgersi a un’agenzia che opera a livello internazionale, con regole interne rigide ben precise, risulta un requisito essenziale, così come poter contare su revisori esperti e collaboratori esterni di altissimo livello.

Non solo bilanci

I bilanci aziendali sono tra i lavori che i traduttori si trovano a dover realizzare con maggiore frequenza vista la loro elevata importanza non solo per la gestione aziendale, ma anche per comunicare in modo efficace con gli investitori stranieri o con le filiali dell’azienda situate in altri paesi.
Il traduttore finanziario si trova spesso a dover lavorare su manuali di contabilità, relazioni aziendali, certificazioni, prospetti informativi e tutte le comunicazioni agli azionisti. A questi si aggiungono sempre più spesso traduzioni di comunicati stampa e testi per il web.
Arkadia, che è tra i primi language service provider del Sud Europa, si avvale di madrelingua specializzati e adotta un sistema di controllo delle traduzioni su cinque livelli. Inoltre, con la diffusione sempre più capillare dello smart working, ha implementato la sua piattaforma web multilingue con un servizio di interpretariato da remoto utile per organizzare call, riunioni, follow up o sessioni di formazione multilingue. Per maggiori informazioni clicca qui

Informazioni puntuali sui costi

Rivolgersi a un’agenzia di traduzione è una scelta che permette anche di avere una gestione semplice e trasparente della contabilità. I costi possono infatti essere conosciuti in anticipo richiedendo un preventivo, che nel caso di Arkadia è sempre gratuito e sempre senza alcun tipo di impegno. Con i preventivi alla mano, è più semplice capire quale sia la realtà che consente di ottenere un eccellente rapporto tra prezzo e qualità e quale sia quindi quella a cui affidarsi.