Torna indietro   Forum di Finanzaonline.com > Approfondimenti di Finanza > Obbligazioni, Titoli di Stato

Vai al forum
Rispondi
 
Strumenti discussione Valuta discussione Modalità visualizzazione
Vecchio 06-11-09, 17:12   #1 (permalink)
Member
 
L'avatar di Beteldue
 
Data registrazione: Feb 2000
Messaggi: 3,069
Popolarità: 42949685
Beteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond repute
termini in inglese per il grado di subordinazione

sui prospetti in inglese, in generale, con quali termini viene indicato il livello di subordinazione o di non subordinazione?

Ultima modifica di Beteldue : 07-11-09 alle ore 00:52
Beteldue non  è collegato   Rispondi citando
Vecchio 07-11-09, 00:53   #2 (permalink)
Member
 
L'avatar di Beteldue
 
Data registrazione: Feb 2000
Messaggi: 3,069
Popolarità: 42949685
Beteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond reputeBeteldue has a reputation beyond repute
Citazione:
Originalmente inviato da Beteldue Visualizza messaggio
sui prospetti in inglese, in generale, con quali termini viene indicato il livello di subordinazione o di non subordinazione?





Aiutato dal buon Solenoide ("di là") , sono arrivato alla risposta:


OBBLIGAZIONE ROYAL
FISSO – VARIABILE 08/10/2019” (ISIN
NL0009062215).



GENERAL CONDITIONS

CUT


2. STATUS
The Securities constitute unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer and rank pari passu
among themselves and with all other present and future unsecured and unsubordinated obligations of
the Issuer save for those preferred by mandatory provisions of law.




Notiamo la frase (prima della quale ben ci sarebbe stata una virgola): "save for those preferred by mandatory provisions of law", che suona un pò come: " eccettuato che per quelle (obbligazioni) che risultano assistite da privilegio per legge"

(Mi è sorta la curiosità accademica se si riferisce al diritto olandese (quindi ad un privilegio di civil law) o al diritto inglese (e quindi: ad un privilegio di common law)
Beteldue non  è collegato   Rispondi citando
Rispondi

Segnalibri
Annunci 4wnet

Strumenti discussione
Modalità visualizzazione Valuta questa discussione
Valuta questa discussione:

Regole messaggi
Tu non puoi inviare nuove discussioni
Tu non puoi replicare
Tu non puoi inviare allegati
Tu non puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice BB è Attivato
Le faccine sono Attivato
Il codice [IMG] è Attivato
Il codice HTML è Disattivato
Trackbacks are Disattivato
Pingbacks are Disattivato
Refbacks are Disattivato

Vai al forum


Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le 10:54.

Powered by vBulletin® versione 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0

Chi siamo- Pubblicità- Contatti- Disclaimer- Mappa- Credits
© 2000-2012 Browneditore S.p.A. - Tutti i diritti riservati. Prima di utilizzare anche parzialmente i contenuti di questo sito, vogliate cortesemente consultare il disclaimer.